1/1

翻訳同人誌『LETTERS UNBOUND』

¥1,000 税込

この商品は1点までのご注文とさせていただきます。

別途送料がかかります。送料を確認する

【お知らせ】
発送は12月1日以降になります。

翻訳同人誌「LETTERS UNBOUND」

【注意】
以下の目次と作品紹介には性暴力の具体的な表現が含まれます。ご注意ください。

【目次と訳者による作品紹介】
トム・ブラドキン「一万通の手紙」梅澤乃奈訳
服役中に生まれた顔も知らない娘に、毎日手紙を書きつづける囚人ケニー。届かない返事を待ちつづけるケニーの希望と絶望が、痛いほど伝わってきます。手紙には、人を想う気持ちがつまっているのだと改めて感じられる物語です。

サラ・ローバック「わたしをレイプしようとした人への手紙」廣瀬麻微訳
著者が性的暴行に遭った実体験を記したものです。また自分をレイプしようとした男性へのオープンレターであり、同じような経験をした人々への励ましの手紙でもあります。著者のことばを必要としている人のもとに届きますように。

リック・ロフィー「バップを踊る男の子たち」武居ちひろ訳 
友だち以上恋人未満のあの子と過ごした日々を、タイプライターとダンスのリズムにのせて。思わず歌って踊りたくなる、なのに切ないのはなぜ……訳者がひと読み惚れしたノスタルジア漂うお話です。

ドーラ・プリエト「あなたのやせっぽちパパ」吉田育未訳 
“書類なき移民”を父にもつ女性、「あなた」の物語。カナダとコロンビアにルーツのある作家ドーラ・プリエトさんの短編です。カナダフェミニズム文芸誌「ROOM」掲載作品。「あなた」の呼吸を感じてほしくて訳しました。

アンナ・クオン「トロール」吉田育未訳 
SNS上のハラスメントに立ち向かおうと潜った詩の世界。そこで目にした「トロール」の姿とは……?

ドーラ・プリエト「ペペ」吉田育未訳 
戦争に「言語」を奪われたおじへ、姪っ子からの手紙のような詩です。
※詩2編については、著者おふたりから読者への手紙も預かっています。
(出版元HPより)


2022年9月初版発行
変形サイズ(130×210mm) 100ページ
発行:ほんやくシスターズ(@letters_unbound)
https://www.lettersunbound.com/

商品をアプリでお気に入り
  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥1,000 税込

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      セール中の商品
        その他の商品